Les nouveaux mots du dictionnaire en 2016

Le Petit Robert et le Petit Larousse ont dévoilé les 150 nouveaux mots qui feront leur entrée dans la version 2016 des célèbres dictionnaires

Les deux célèbres dictionnaires que sont le Petit Robert et le Petit Larousse ont diffusé lundi 18 mai une liste de 150 nouveaux mots qui allaient intégrer les ouvrages respectifs dans leur édition 2016. Dans de nombreux thèmes différents, de nouveaux mots vont faire leur apparition.

nouveaux mots en 2016Les nouvelles technologies sont particulièrement bien dotées, avec l’entrée dans le Petit Larousse du mot Selfie qui est parmi les nouveaux mots les plus populaires et qui est à présent communément utilisé. Le mot Tuto fait aussi partie des nouvelles entrées dans le Petit Larousse, particulièrement mis à la mode avec Internet. Toujours grâce à Internet, les mots Bitcoin et Captcha font leur apparition dans le Petit Robert, le premier des ces deux nouveaux mots étant cette monnaie virtuelle utilisable sur le web et le deuxième étant ces codes à rentrer dans les formulaires pour prouver qu’il s’agit bien d’une personne qui remplit les cases.

  • De nouveaux mots sur le thème de l’écologie et des mouvements alternatifs font également leur entrée.

Ainsi le mot Zadiste entrera dans le petit Robert, ce mot désignant les militants qui bloquent un projet qu’ils jugent dommageable pour l’environnement. Dans le même thème, faucheur volontaire, décroissant, climatosceptique vont rentrer en 2016 dans le dictionnaire. Particule fine et circulation alternée, le deuxième étant une conséquence du trop grand nombre du premier, feront aussi partie des nouveaux mots dans le dictionnaire en 2016.

Du coté des expressions, on peut noter des nouveautés déjà largement employées dans le langage populaire comme partir en cacahouète (faire une crise), être tendu comme un string (être très nerveux), envoyer des scuds (envoyer des piques) ou encore prendre cher (être sévèrement puni).

Finalement des nouvelles personnalités seront incluses dans les éditions 2016. On peut citer les acteurs Pierre Richard et Michael Caine, le philosophe Bernard-Henri Lévy, le sportif Renaud Lavillenie, la chanteuse Lynda Lemay ou encore l’artiste Banksy connu pour ses peintures murales.

Petit dictionnaire du monde francophone

Ilyes Zouari est l’auteur du Petit dictionnaire du monde francophone

450 millions de personnes, 33 pays répartis sur 4 continent, voici quelques chiffres qui illustrent l’ampleur du monde francophone aujourd’hui. Cela méritait bien un dictionnaire. C’est partant de ce constat que Ilyes Zouari a rédigé le « Petit dictionnaire du monde francophone », sorti aux éditions de L’Harmattan.

Petit dictionnaire du monde francophoneEn 456 pages, l’auteur décrit une image complète du monde francophone actuel, lequel s’étend sur plus de 16 millions de kilomètres carrés. Le monde francophone passent par la France métropolitaine bien évidemment et ses pays limitrophes francophones (Belgique, Suisse, Luxembourg, Monaco, Andorre) mais aussi les DOM-TOM.

Il convient d’ajouter de nombreux pays de l’Afrique de l’ouest et une partie de l’Afrique subsaharienne y compris Madagascar, sans oublier bien sur le Québec, les Antilles et les pays de l’Océan Indien et ceux de l’Océan Pacifique.

  • L’auteur traite de tous les pays où le français est parlé

Tous les pays où le français est parlé sont abordés dans cet ouvrage, sans faire de filtre sur le caractère officiel de la langue. C’est ainsi que sont inclus les pays du Maghreb, comme l’Algérie, la Tunisie et le Maroc, qui font partie du monde francophone car le français y est largement parlé sans pour autant qu’il soit considéré comme une langue officielle.

Pour chaque pays, l’ouvrage fait une présentation du pays d’un point de vue géographique, puis présente la culture, l’économie, la gastronomie ce qui fait ressembler ce dictionnaire à un Atlas. Ensuite, le Petit dictionnaire du monde francophone s’attarde sur les particularités linguistiques du pays, ces petites expressions francophones mais spécifiques à la région du monde étudié.

Cet ouvrage se distingue également par d’abondante anecdotes chiffrées à propos du monde francophone, qui font prendre conscience au lecteur que la français occupe une large place dans le monde, parfois ignorée ou sous estimée, à l’heure où l’anglais est devenue la langue du commerce mondial et où les langues asiatiques sont les plus parlées de part le fait que la moitié de la population mondiale vit en Asie.

Pour commander le « Petit dictionnaire du monde francophone », cliquez sur le lien de notre partenaire :

Dictionnaire des belgicismes

La deuxième édition du dictionnaire des belgicismes vient de paraitre

Parue pour la première fois en 2010, le dictionnaire des belgicismes est paru le 22 février 2015 dans sa deuxième édition. A l’œuvre, Michel Francard, accompagné de Geneviève Géron, Régine Wilmet et Aude Wirth, délivre cette nouvelle version préfacée par Bruno Coppens.

Le dictionnaire des belgicismes deuxième édition voit ainsi trente nouvelles entrées par rapport à la première édition pour un total de 2000 termes. Oufti ! (Ça alors)

Livre

Titre et auteur

 dictionnaire des belgicismes Dictionnaire des belgicismes 2eme édition
Michel Francard – 2015

Les mots ou les expressions de ce dictionnaire sont des particularités belges de la langue française entendues nulle part ailleurs qu’en Belgique. Et comme le français de Belgique est une langue vivante, une deuxième édition du dictionnaire des belgicisme s’imposait cinq ans après la première parution.

Par rapport au français entendus dans d’autres coins du monde, le français de Belgique a notamment hérité de quelques mots tirés du flamand comme un dikkenek (prétentieux) ou il fait douf (chaud), à ne pas confondre avec une douffe le lendemain d’une soirée alcoolisée (une cuite).

La deuxième édition du dictionnaire des belgicismes intègre aussi des spécialités culinaires régionales comme des bodding à Bruxelles (une sorte de pudding) ou des gougouilles à Liège (sucreries).

Ces quelques exemples ne sont qu’un petite partie des mots et expressions dont le sens est expliqué en détail dans le dictionnaire des belgicismes, dictionnaire qui devrait ravir les défenseurs de la langue française en Belgique et intéresser plus d’un curieux prit au dépourvu dans une conversation avec un belge ayant employé avec assurance un ou des mots au sens obscurs dans le reste du monde francophone.

Alors ouvrez ce dictionnaire à une page à pouf (au hasard) et testez vos connaissances sur un des 2000 belgicismes répertoriés, vous ne passerez pas un moment pelant (ennuyeux)